几年前,我換了本護照,它的顏色由淺咖啡色變成了深藍色。換句話說,我的國籍由中國變成了加拿大。我從來也沒有往深里去想這里面的真正變化。生活在北美,吃的是中國菜,說得最多的是中國話,傾心聊天儿的是中國人,最喜歡看的是中文節目,抒發內心情感寫文章用的是漢字。我的生活方式沒有任何改變。然而,事物的本質卻發生了根本性的變化,這變化是我回國探親時才察覺的。
首先,我回中國要去中國領館簽証了。當年換護照是為了到美國和其他國家省事儿,只要落地簽証就行了。可換了護照后,我的出境記錄除了美國之外(由于另一半在美國工作),全是中國,別的國家一個也沒有。我把攢下來的假期全部用來回娘家了,連去歐洲旅游都舍不得。鄉情永遠是我們揮之不去的情結,不管我們走得多么遠,多么久,鄉情總像一根無形的線牽動著我們的心。回家,回中國便總是我們的首選。好在中國領館簽証手續簡便,就像辦一件例行公事,我沒太在意。
那年回中國,我与童年好友小鶯結伴同行。在經歷了近20個小時的飛行之后,當我們暈暈乎乎頭重腳輕地踏進中國海關時,竟意想不到地被海關警察阻攔在大門外。理由還是用英語告訴我們的:You are not Chinese。
Would you please fill these forms in English?(你們不是中國人,請用英文填寫這份表格好嗎?)我倆先是一愣,繼而面面相覷。我轉而想起了我倆在飛机上一起填寫表格時的情形。當空姐發下進關登記表時,小鶯問我:你看表格是中英文對照的,我們是用中文還是英文?我不假思索地對她說:我們是中國人,當然用中文啦!
在北美,不管是當地人,還是我的心底深處,都把自己當作中國人,不會像ABC(American Born Chinese)那樣為認同感(Identity)而苦惱,不知道自己是該屬在美國人那一邊儿,按美國人的方式生活,還是隨父母們繼承中國的傳統,做中國人。
我們在美國居住的羅斯福島上,亞裔人面孔寥寥無几,郵局里的員工都認識我,每次去郵局寄個包裹或買郵票,他們總會和我開個玩笑聊上几句。一天在郵局,也就是中國神州六號飛上太空后等待返回的日子,我問當值的Bobby我這份快遞郵件什么時候可以到中國。他笑道:It might take three or four days。
But it'll be less than your spaceship back to earth.(大概要3到4天,但會在你們的神州飛船返回地面之前寄到。)Bobby可不管我是什么國籍,我的膚色就代表了我的國籍,他認定我是中國人。
此時我們卻因為寫漢字而被拒絕入關。這一錘頓時敲醒了我,也震撼了我。我無比悲哀地對小鶯說:看來中國人是做不成了,我們連寫漢字的權利都被剝奪,他們都不愿和我們說中國話了。她默默地看著我,無言以對。我們倆只能乖乖地躲到一邊去重新填寫進關表格。
什么東西都是在失去了之后才知道珍貴。為圖出入境的方便,我無意中丟棄了中國國籍和她悠久的燦爛文化。今后,在官方場合,我將永遠不可以使用中文。這對酷愛祖國、酷愛中文的我來說,心靈上所受到的衝擊無法形容。這也是我在換藍本子之前,無論如何都沒有想到的。媽媽听了這個故事后,突然盯著我的臉看了好一陣子,然后說:我還真有點儿想不通,我居然生了個‘外國人',這多別扭啊!
我的一個親戚在听到上面的故事后,開玩笑地說我是叛徒、賣國賊,背叛了祖先,成了外國人。
然而,我連中國國籍都丟了,又有什么資格在這里論長道短呢?我之所以寫這些,無非是期望中國強大,強大,再強大!!!等哪一天中國人手持護照到哪儿都可以落地簽証了,就可避免像我這樣,陷入里外都不是人的境地。
作者 / 來源: 大學導航网 |